Atelier de traduction
Simplifier sans niveler par le bas
Un atelier de traduction organisé par la
Cité universitaire francophone de l'Université de Regina aura lieu le vendredi 24 mars 2017 de 8h30 à 16h30 pour les traducteurs débutants et chevronnés, réviseurs et traducteurs administratifs.
L'objectif est d'apprendre comment simplifier une traduction de l'anglais vers le français dans le but de faire ressortir clairement le message sans tomber dans les règles simplistes, c'est-à-dire non pas en mutilant la langue, mais en lui faisant honneur dans ce qu'elle a de plus beau et de plus efficace.
Programme Simplifier, c'est quoi? - Les règles simplistes sont-elles la solution?
Simplifier, comment? - Élaguer
- Dire les choses simplement
- Choisir des mots simples
- Ne pas craindre le «familier léger»
- Choisir le nom ou le verbe?
- Oublier les mots, traduire le sens
Redondance et répétition - Différences entre l'anglais et le français
- Redondance au niveau de la phrase
- Redondance au niveau du texte
Quelques trucs pour sortir des ornières de la traduction administrative - Traduire performance sans tomber dans l'ornière de rendement
- Traduire information sans tomber dans l'ornière de renseignement(s)
- Éviter le zeugme sans recourir aux procédés cousus de fil blanc
Révision d'un texte administratif typique |
Coût: 300 $
Date limite d'inscription: 3 mars 2017
Contact:
(Source: Cité universitaire francophone de l'Université de Regina)